ゲームローカライズなら | 株式会社アンビション
ローカライズ

Localization
高品質なローカライズを提供いたします。
ローカライズ
Localization
高品質なローカライズを提供いたします。
各国の文化に合わせた高品質な翻訳サービスを提供いたします
双方向のローカライズが可能

海外から日本へ、日本から海外へ双方向のローカライズ/翻訳が可能です。
シナリオなどはもちろん、UI等の画像素材を翻訳したものに差し替えるといった対応もまとめてお引き受けします。
英語圏、中国語圏に展開可能

英語、中国語(繁体/簡体)について対応が可能です。
ネイティブスタッフが多数在籍しており、翻訳はもちろん文化的な違いなども含めて、精度の高いローカライズをお届けいたします。
幅広いサービスを提供

コンテンツ内の翻訳/ローカライズはもちろん、リリース後の問い合わせ/カスタマー対応も可能です。是非ご相談ください。
双方向のローカライズが可能
海外から日本へ、日本から海外へ双方向のローカライズ/翻訳が可能です。
シナリオなどはもちろん、UI等の画像素材を翻訳したものに差し替えるといった対応もまとめてお引き受けします。
英語圏、中国語圏に展開可能
英語、中国語(繁体/簡体)について対応が可能です。
ネイティブスタッフが多数在籍しており、翻訳はもちろん文化的な違いなども含めて、精度の高いローカライズをお届けいたします。
幅広いサービスを提供
コンテンツ内の翻訳/ローカライズはもちろん、リリース後の問い合わせ/カスタマー対応も可能です。是非ご相談ください。
対応可能内容
ゲームテキストシナリオUI/画像素材問い合わせ/カスタマー対応webサイト/オンラインサービス翻訳会議通訳/ビデオ通話通訳
※上記は一例ですので、他にご希望がございましたら遠慮なくご相談ください。
多言語化イメージ

日本語版

日本語版イメージ_

英語版

英語版イメージ_

繁体字版

繁体字版イメージ_

簡体字版

簡体字版イメージ_

1つのコンテンツについて最大4言語まで翻訳が可能です。

ご利用までの流れ
STEP1:お問い合わせ
「対応可能内容」の他にも多岐にわたって対応が可能です。
まずはご希望の内容についてお問い合わせフォームよりご連絡ください。
STEP2:ヒアリング・提案
お問い合わせいただいた情報を基に打ち合わせの機会をいただきます。
ヒアリングした内容から担当スタッフの手配とスケジュール調整、お見積り・ご提案を行います。
STEP3:受注
提案内容についてご確認いただき、
その他条件も含めて合意いただけましたら正式に受注となります。
STEP4:翻訳作業開始
受注内容に合わせて翻訳作業を開始いたします。
対応期間中も追加でご要望などございましたら
必要に応じてヒアリングを行い、別途ご提案も可能ですのでいつでもご相談ください。
STEP5:納品
翻訳作業が完了次第、翻訳物を納品いたします。
翻訳作業以外にも海外展開に必要な業務全般を請け負うことが可能ですので、併せてご検討ください。
※上記は一例ですので、他にご希望がございましたら遠慮なくご相談ください。
Contact us

ゲームアプリ開発に関わるお仕事の相談、質問などございましたら以下のお問い合わせフォームよりご連絡ください。